Dở trăng dở đèn

Direct English translation

Half moon, half lamp.

Equivalent English version

Neither fish nor fowl

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng nhập nhằng, nửa vời, không rõ ràng không dứt khoát trong cách nói năng, hành động hoặc thái độ. Thường dùng để chê sự thiếu minh bạch, thiếu quyết đoán.
English explanation
Describes something ambiguous, halfway, and lacking clarity or decisiveness in speech, action, or attitude. It is often used critically for a lack of transparency or resolve.